Флэнн О'Брайен "Архив Долки"

Если вы прочитаете "Архив Долки" и ничего не поймете кроме шутки про молекулы и велосипеды - приходите в мой клуб солидарности, я такая же!
Раньше, когда мне кто-нибудь говорил, что тотально не врубается в английский юмор, я только пожимала плечами, а про себя удивлялась: "Как можно его не понимать? Это же очень СМЕШНО". И вот теперь та же фигня случилась у меня самой - с юмором ирландским. Тотальное неврубилово!  Возможно, конечно, я не понимаю лично Флэнна О'Брайена - так могла бы я себя утешать - но в Ирландии он считался вах-каким-зашибенным-юмористом, прям очень офигенным, так что есть отчего затосковать.
Теперь я даже подозреваю, что все многовековые терки ирландцев с англичанами суть фатальное непонимание шуток друг друга. Я даже готова поверить, что в ИРА всегда было что-то очень ироничное, просто англичане не секут фишку (и если вы сейчас осуждающе подумали: "Женя, как тебе не стыдно шутить про терроризм, это же вообще не смешно", - это вот та самая степень офигевания, как у меня от Флэнна О'Брайена. Кстати, у него в "Архиве Долки" кажется тоже есть стёб про ирландский терроризм. Или нет. Как знать, #непостижимый_ирландский_юмор).
Так перейдем же к сюжету: в пригороде Дублина под названием Долки, где-то в середине 40-х все бухают по-черному и понимают в ответвлениях католичества в разы больше меня - тут какая-нибудь шутка про жену Блаженного Августина и иезуитские подштанники, наверняка дико остроумная - а некий сумрачный гений Де Селби, поселившийся неподалеку, решил уничтожить мир, откачав из воздуха весь кислород - тут опять какая-то шутка про церковную доктрину, потому что Де Селби в безвоздушном пространстве общается с католическими святыми, и еще чуть погодя как будто бы появляются смешная лошадь и хозяйка паба, чье имя смешно коверкают клиенты - а один чувак, который тоже все время бухает, хочет найти Джойса, да, того самого Джеймса Джойса, хотя тот уже умер, и чувак находит(!!) таки Джойса в одном захолустном пабе - тут какой-то очень тонкий ирландский троллинг Джойса и опять католичества - и чувак выкрадывает у Де Селби вещество, уничтожающее кислород, и увозит на велике и прячет в каких-то кушерях, и помогает Джойсу затусить с иезуитами и разочаровывается в Джойсе - и тут опять шутка, ну вы уже поняли, да, про католиков - и сам решает вступить в другой монашеский орден, потому что задрало всё, и завязать бухать, и приходит в паб (там вообще все всё время приходят в паб), а в пабе его невеста бухает с его другом, и я внезапно вспомнила, что нельзя же спойлерить концовку.
А потом в послесловии переводчица книжки на все лады восхищается О'Брайеном и предлагает читателю ряд вопросов, на которые нужно ответить, чтобы прочувствовать всю гениальность произведения. Вопросов типа: чем отличается позиция Де Селби по вопросу католичества от взглядов Блаженного Августина? И что смешного нашел О'Брайен в сравнении себя с Джойсом?
Тут я уже со спокойной совестью поставила себе двойку за эту контрольную и, потрясая книжкой, пошла докапывать человека, порекомендовавшего мне ее как "хорошую". Ничего не добилась! Пожал плечами и сказал: "Ну, там было смешно".

Комментарии